miércoles, 22 de abril de 2015

Llenguatge a Internet


El llenguatge de la societat de infomacional és un tema que ha aixecat molta controvèrsia, especialment entre els més puristes, que es posen les mans al cap per la forma en què s’està desenvolupant la llengua d’ençà l’arribada de les noves tecnologies. Amb el telèfon mòbil, el correu electrònic i els xats es va començar a implantar el llenguatge SMS, que en un principi estava causat per la necessitat d’escriure un número determinat de caràcters en els missatges de telefonia mòbil.

Algunes de les característiques que defineixen aquesta escriptura és la substitució de símbols fonèticament equivalents, tot canviant paraules per lletres que sonen igual. Per exemple, se suprimeix la lletra “e” davant la “s” o darrera la “p” i la “t” (stic, spra...), i la “k” reemplaça “que”. Es poden fer combinacions tals com escriure xo enlloc de però o xq enlloc de perquè. El més interessant és que aquest fenomen es dóna en totes les llengües, i té a veure amb l’economia del llenguatge. La llengua és una entitat viva, i això es demostra en l’hipertext, que ha fet seva aquesta forma d’escriure i evoluciona al mateix temps que la xarxa sense que cap autoritat la controli.

Però la xarxa serveix per a connectar nodes, i aquests nodes es troben repartits per tot el planeta. Així que el llenguatge d’Internet ha de tendir a una mena d’universalització que permeti que tothom entengui els continguts que es produeixen a l’hipertext. És d’aquesta manera com s’han popularitzat una sèrie d’expressions anglosaxones que cada vegada estan més interioritzades en les diferents llengües nacionals. De fet, ja hi ha alguns mots com e-mail o xatejar que ni ens adonem de la seva procedència, però hi ha altres expressions de moda que es poden llegir en els xats o en els diferents memes que circulen per la xarxa i que cada cop es fan servir més en altres registres lingüístics. Veiem les més conegudes:

AFK (Away From Keyboard): per indicar que hom està absent.

BRB (Be Right Back): per a dir que tornes de seguida.

LOL (Laughing Out Loud): quan una cosa és molt graciosa.

xD: representa una emoticona rient.

ROLF (Rolling On Floor Laughing): per a indicar que s’està rient molt.

OMG (Oh My Good): per a expressar sorpresa o incredulitat.

ORLY (Oh Realy): també expressa incredulitat.

WTF (What The Fuck): indica sorpresa sobre alguna cosa.

Així doncs, podem veure com l’hipertext ajuda a desenvolupar un llenguatge nou, viu i amb una forta influència de l’anglès, que tendeix a expandir-se per tota la xarxa cercant ser una mena d’esperanto hipertextual.

 

8 comentarios:

  1. Cert Armando, cal una mena de llengua de Babel hipertextual per a poder-nos entendre entre tots, però, de vegades ens ho compliquen.

    No hi ha res com tenir nebots adolescents i universitaris per entrar de ple en aquest món de les abreviacions i 'memes'. Jo ja fa uns anys que hi sóc. Tanmateix, mentre aprenen ràpidament a escriure abreviant, per anar més ràpid em diuen, és una llàstima veure la gran quantitat de faltes d'ortografia que fan en la seva pròpia llengua. Una llengua que no serà universal, si tu vols, però que és la que utilitzen al seu dia-a-dia amb el seu entorn més proper.

    ResponderEliminar
  2. Mira és un tema que molts cops a casa hem comentat. Jo soc la típica que encara escric amb accents, apòstorf...i per això son la rialla de molts...potser no cal estar tant purista però he vist veritables aberracions ortogràfiques. Una cosa es cercar la rapidesa i voler simplificar però hi ha coses que fan molt mal d'ulls. ara no se si estaria bé que algú ho regules???

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. És una qüestió que un amic filòleg també em treu sovint. Suposo que forma part de l'evolució de les llengües, però els canvis actuals són molt (o massa) ràpids i importants

      Eliminar
    2. Jajaja Olga. A mi un cop, un noi de la meva edat, tot estranyat "apa, si tu escrius els missatges amb totes les lletres" .... res més a dir, oi?!

      Mai he abreviat res, sempre m'ha fet molta ràbia. Per no dir, la de faltes que acaven fent, llavors, els més joves. Com no estan acostumats

      Eliminar
  3. Doncs no us voldria espantar, però ja hi ha llibres de text de primària que ensenyen aquest llenguatge SMS i expliquen com escriure amb abreviatures.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ho dius seriosament Armando?!
      Una cosa és que ho llegeixin en llibres o entre ells, però l'altre en llibres d'escola.... Així arriben a universitat fent un munt de faltes que espaneten

      Eliminar
  4. Siii, es una pasada, lo difícil es la gente que no tiene apenas nociones de ingles. En cuánto al lenguaje digital más "vulgar" -por llamarlo de alguna manera- estoy de acuerdo con Diana, luego hacen unas faltas garrafales. A mi personalmente me paso al principio con la palabra "que" para abreviar la escribía "q" y en una de las primeras PAC me di cuenta, afortunadamente, y las pude rectificar.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. jajaja, Àngels, sort que vas poder rectificar la "q". Aquest és un dels problemes entre els joves, s'acostumen a escriure tan abreviat que, després, escriuen igual per a tot

      Eliminar